Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба (с комментариями)
|
- Артикул:
- Наличие: 0
- Единица: шт.
Наличие: Есть в наличии
|
|
|
Накануне вступления России во Всемирную торговую организацию и превращения Москвы в международный финансовый центр А.В. Кузнецов-Эрреро (автор русско-английского и 6 испанских словарей), принимавший участие в переговорах между А.Л. Кудриным, Министром финансов РФ, и Родриго Рато, директором-распорядителем МВФ, подготовил "Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба", содержащий в русской части около 5800, а в испанской около 6800 терминов по экономике, финансам, бизнесу, кредитованию, банковским и некоторым биржевым операциям, а также валюте евро. Словарь интересен в связи с твердым решением руководства России превратить Москву в один из международных финансовых центров.
За основу взята испанская часть "Англо-французско-испанского глоссария МВФ 1997 года", подготовленная испанским отделом бюро переводов МВФ по базе терминов из самых разных публикаций МВФ на испанском языке.
Только в данном словаре пользователь найдет точные (принятые МВФ) переводы специфических терминов, таких как авуары, акцизный сбор, валютный своп, венчурный капитал, Генеральные соглашения о займах (между Парижским клубом и МВФ), дефолт (фин.), жилищно-коммунальное хозяйство, ЖКХ, соглашение о разделе продукции, "голубые фишки" (перен., бирж.), капиталовооруженность, капиталоемкий, капиталоемкость, кредитный рейтинг, кредитный транш, омбудсмен, подотчетность, "прайм-рэйт" (банк.), приватизационный ваучер (бывш. СССР, СНГ), ролловерный кредит, рынок "быков" (бирж.), "сдержки и противовесы" (полит., юр., США), синдицированный кредит, спотовый рынок (бирж.) и многих других на испанский, включая названия подразделений и должностей сотрудников МВФ.
Данная терминология, хотя и взята из публикаций МВФ и Парижского клуба стран-кредиторов, может использоваться также в общеэкономической и общефинансовой областях экономики и бизнеса, включая торговлю, туризм, недвижимость, кредитование и отношения со Всемирным банком. К некоторым сложным терминам и терминам-неологизмам даны русские определения.
Словарь предназначен для российских и зарубежных переводчиков, преподавателей, аспирантов, студентов, бизнесменов, работников финансовой и экономической сферы. Для испанских и латиноамериканских пользователей имеется также предисловие на испанском языке.
Данный словарь - первое издание подобного типа в России.
Добавлен в каталог: Четверг, 26.10.2017
Внимание!
Цена товара
Русско-испанский и испанско-русский словарь терминов банков, Международного валютного фонда и Парижского клуба (с комментариями) не окончательна и может отличаться от правильной цены на сегодняшний день. Обновление стоимости оборудования на сайте в разделе интернет-магазин происходит раз в три месяца. Точную стоимость оборудования Вы можете скачать
ЗДЕСЬ. В любом случае при запросе оборудования, Вы можете расчитывать на значительные скидки!
Мы осуществляем
бесплатную доставку товаров до транспортных компаний, для отгрузки в любой регион России и стран СНГ. Все купленные товары отгружаются с сопроводительными документами, паспортами, сертификатами соответствия и качества, а также подробными инструкциями по эксплуатации и установке.
Если у вас большая заявка или спецификация, присылайте сразу на почту
mail@teploros.ru
Обработаем заказ в течении часа!
Получить оперативную консультацию инженера Вы можете по телефону
+7 (495) 247-82-86
Обращаем ваше внимание на то, что данный интернет-сайт www.relasko.ru носит исключительно информационный характер и ни при каких условиях не является публичной офертой, определяемой положениями Статьи 437 (2) Гражданского кодекса РФ. Цена товара может отличаться от действительной. Пожалуйста, уточняйте правильные цены у наших менеджеров.
243